# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: help2man:69
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
"2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
msgstr ""

#: help2man:80
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
"\n"
" -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
" -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
" -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
" -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
" -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
" -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
" -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
" -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
" -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
"     --help              print this help, then exit\n"
"     --version           print version number, then exit\n"
"\n"
"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
"on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING     help option string\n"
" -v, --version-option=STRING  version option string\n"
" --version-string=STRING      version string\n"
" --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""

#: help2man:164
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr ""

#: help2man:225
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr ""

#: help2man:248
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr ""

#: help2man:252
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129
msgid "NAME"
msgstr ""

#: help2man:306
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr ""

#: help2man:320
msgid "System Administration Utilities"
msgstr ""

#: help2man:321
msgid "Games"
msgstr ""

#: help2man:322
msgid "User Commands"
msgstr ""

#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
#. (GNU coreutils) which contains both strings:
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
#: help2man:333
msgid "Usage"
msgstr ""

#: help2man:334
msgid "or"
msgstr ""

#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""

#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
#. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
#. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
#. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
#: help2man:395
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""

#: help2man:396
msgid "Written +by"
msgstr ""

#: help2man:397
msgid "Options"
msgstr ""

#: help2man:398
msgid "Environment"
msgstr ""

#: help2man:399
msgid "Files"
msgstr ""

#: help2man:400
msgid "Examples"
msgstr ""

#: help2man:401
msgid "This +is +free +software"
msgstr ""

#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132
msgid "OPTIONS"
msgstr ""

#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""

#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134
msgid "FILES"
msgstr ""

#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""

#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""

#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""

#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137
msgid "AUTHOR"
msgstr ""

#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

#: help2man:595
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".B %s\n"
"is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
".B info\n"
"and\n"
".B %s\n"
"programs are properly installed at your site, the command\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""

#: help2man:647
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr ""

#: help2man:664
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr ""

#: help2man:666
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:74
msgid "Include file for help2man man page"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:80
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:83
msgid "INCLUDE FILES"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:85
msgid ""
"Additional material may be included in the generated output with the\n"
".B \\-\\-include\n"
"and\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
"options.  The format is simple:\n"
"\n"
"    [section]\n"
"    text\n"
"\n"
"    /pattern/\n"
"    text\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:100
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
"the start of the given\n"
".BI [ section ]\n"
"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
".BI / pattern /\\fR.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:109
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
"the\n"
".IR i ,\n"
".I s\n"
"or\n"
".I m\n"
"modifiers (see\n"
".BR perlre (1)).\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:121
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:127
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:136
msgid "other"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:144
msgid ""
"Any\n"
".B [NAME]\n"
"or\n"
".B [SYNOPSIS]\n"
"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
"automatically been produced (although you can still override the\n"
"former with\n"
".B --name\n"
"if required).\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:157
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
"the standard sections given above, or included at\n"
".I other\n"
"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:164
msgid "AVAILABILITY"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:165
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr ""